首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
以中国学习者口笔语语料库(SWECCL)为基础,采用以计算机为辅助手段的语料库研究方法,结合错误分析法,就中国大学生英语专业学生议论文写作中高频词汇搭配缺陷的情况进行分析和研究。同时把研究所得数据与以英语为母语的学习者进行对比,旨在了解英语专业大学生搭配习得情况,即对一组高频词汇使用不足、使用过度和正确使用的语言形式进行分析,从认知的角度探讨导致这些搭配错误的原因,揭示英语词汇教学中的重点和难点问题。  相似文献   

2.
浅析英语科技文体中动作名词化现象   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语科技文体中大量存在动作名词化现象。对名词化结构进行总结分类的同时,剖析其句法功能,探讨其翻译技巧,旨在提高科技英语写作能力。  相似文献   

3.
中国英语专业学生在英语形容词一名词搭配方面和本族语者的使用惯例之间有显著差异,其搭配问题主要表现在四个方面:形容词误用;名词误用;搭配正确但与文中意义不符;搭配错误形容词名词需同时改正。在翻译教学中引入基于语料库的搭配教学,有助于提高学生的搭配意识和搭配能力。  相似文献   

4.
通过对在线语料库对高校本科学生在英语写作中的语言错误进行分析。发现大学英语写作中学生的语言错误比较严重,名词词组、动宾搭配、拼写错误和多单句无连词等错误频率较高。文章同时分析了语言错误产生的原因,并总结了研究结果对英语写作教学的启示。  相似文献   

5.
现代英语中动作名词大量增加,使用日广,这是英语变化的显著特点之一。大量动词转化为名词,这是符合现代英语发展的总趋势的,值得重视。该文初步探讨了动作名词的构成、类型及其各种用法。相信会对我们正确理解和翻译英语文章有所帮助。  相似文献   

6.
选用BNC和LSECCL作为语料,比较英语学习者与母语者在口语产出中虚化动词结构的特点,再通过比较LSECCL大一、大四学习者的语料,分析学习者虚化动词产出的变化情况.结果表明:学习者所使用的与虚化动词搭配的名词分布不广泛,学习对提高虚化动词产出正确率作用不大,搭配是学习者的难点.  相似文献   

7.
科技英语中,表示动作或状态的抽象名词,常用来充当日常英语文体中通常用名词、形容词或从句所担当的语法成分。这一结构的大量使用,使科技文体精炼严谨、信息量大,使语体正式、客观。本文就其涵义、分类、修辞特点以及翻译方法进行了剖析,重点对其分类及翻译方法进行了探讨;对于掌握科技英语阅读中的名词化结构提出了新见解,对进一步研究科技英语文体特点具有重要意义。  相似文献   

8.
外语教学的改进与提高依赖于对学习过程的理解,而错误分析理论正是通过分析学习者所出现的语言错误来揭示语言学习过程的。通过对大学生设置英语写作课来调查他们在英语写作过程中所犯的语言错误,对收集到的数据中错误的种类、根源及其纠正方法进行了探讨。从而指出学习者的错误分析对英语写作教学的启示,以利于学习者更为有效地学习英语。  相似文献   

9.
英语和韩国语分别属于屈折语和粘着语,两种语言差异较大。差异较大的语言间进行比较,分析对应与不对应关系,有助于找出语言现象的本质。在此通过比较英语和韩国语名词从句语法特征,主要分析其共性和个性差异。希望对语言对比研究、外语教学以及翻译研究有所帮助。  相似文献   

10.
分别属于汉藏和印欧两种不同语系,汉语和英语在名词数量表达方面有些相似之处,同时差异也很大。通过对比分析可以发现:英语和汉语都有表达量这一概念的词语,而且基本上都借助于数词和表达量的词语来表达名词的数量,但是两种语言中用来表达量的词语及其用法、表达数量的结构搭配等有很多差异。  相似文献   

11.
<正> 英语中的名词型动宾结构就其组成形式来讲属於英语的名词词组,是一种在日常英语特别是在科技英语中使用范围广,频度高的语言结构。熟悉和掌握这一结构及其句法作用,尤其是熟悉和掌握这一结构与汉语中的动宾结构的对应关系,对於有效地开展有关内客的英语教学和从事科技英语翻译是不无益处的。本文试从组成形式;句法作用和翻译方法三个方面对英语名词型动宾结构作一浅述,希冀能有益於读者。  相似文献   

12.
名词新译   总被引:2,自引:0,他引:2  
试图以索绪尔语义联想场的观点,通过开展丰富的联想,找出名词在某一特定的语境中与之对应的表性质意义的形容词来进行翻译。翻译过程中可根据具体情况,采取联想、增译 、变通、直译等手法,从而尽量达到准确翻译的目的。  相似文献   

13.
发现中国的英语学习者与本族语者之间在If条件句用法上是否存在差异,并对中国英语学习者在使用if条件句上所犯的错误进行分类并给予说明。研究表明中国英语学习者相对于母语使用者而言,过度使用了if条件句。此外,中国的英语学习者容易在if条件句中犯错误。  相似文献   

14.
英语科技文体中大量存在名词化动词现象.对其结构进行总结和分类,剖析其句法功能,有利提高翻译效率.  相似文献   

15.
从认知语言学的观点出发比较了4类名词语义语法的异同点,并尝试建立名词的4种语法的次类。这4种名词分别为有界名词、交界名词、无界名词和度量名词。通过考察发现4种名词在语义上表现为从三维的空间性到一维的量的过渡,这种语义的特点在语法上有相应的表现:有界名词用专用的量词计数但不能称量,交界名词计数称量的自由程度都很高,无界名词称量的自由度高于计数,度量名词既不能计数也不能称量。在计数和称量时4类名词对量词的搭配要求也有很大差异。  相似文献   

16.
科技翻译与其它形式的翻译最根本的区别在于术语的翻译。在科技英语术语的翻译过程中,很容易出现一些错误,如望文生义,断章取义、忽略词语搭配、疏于逻辑分析、违背专业常识等。本文旨在通过分析英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因,找到纠正错误的方法,以保证科技翻译的准确性。  相似文献   

17.
<正> 一、引言科技英语(EST)之所以不同于其它用途的英语——如EOP,EAP,ELA等等——是因为它有着自身的一系列特点。名词和名词性短语在科技英语中的广泛运用便是其中的一个显著特点。对这个特点作一些分析研究,尤其是从翻译的角度探讨、总结、归纳一下它的译法,无疑是一项具有实际意义的工作。本文拟从以下三个方面来讨论科技英语中大量运用的名词和名词性短语的汉译问题。  相似文献   

18.
根据Thomas对语用失语的分类,通过举例分析了中国二语学习者过渡语中的两种语用失误现象并对失误原因进行了探讨,旨在指出语用失误对跨文化交际可能造成的潜在危害,强调二语学习者语用能力的培养,应同语言能力的培养一样在外语教学中受到重视。  相似文献   

19.
英语名词短语中前置修饰语顺序并非是任意无序的, 而是受到认知因素的影响和约束, 遵循一定的秩序。传 统规定语法对英语前置修饰语语序类别进行了详细的描述并形式化, 但对其后的动因却鲜有深究, 二语学习者在使 用和理解前置修饰语语序及其所体现的语义时仍有不小的障碍。认知语言学中语言结构象似性理论为解释英语名 词短语中前置修饰语语序排列提供了理论基础, 该理论解释了语序同感知方式以及经验结构之间的联系; 对直接语 料和间接语料的分析结果印证了英语名词短语中前置修饰语语序排列受认知因素影响; 其排列顺序是对人类思维和 认知活动轨迹的反映, 是对语言结构象似性理论的体现, 而学习者在了解认知普遍规律后也可以更有效组织英语名 词短语中前置修饰语排列。  相似文献   

20.
弱化修饰词在英语语言学习和教学中起到了重要的作用。本文以语料库为基础对中国学习者和本族语学生期刊论文中弱化修饰词的使用及搭配情况进行了对比研究,研究结果表明,中国学习者在某些弱化修饰词的使用和搭配词范围上与本族语学生存在着一定的共同性,但也表现出一些差异,此外本文还就弱化修饰词在英语学习及教学中的意义做出了讨论。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号