首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1814篇
  免费   59篇
  国内免费   71篇
电工技术   50篇
综合类   523篇
化学工业   25篇
金属工艺   5篇
机械仪表   6篇
建筑科学   293篇
矿业工程   9篇
轻工业   66篇
水利工程   11篇
石油天然气   16篇
武器工业   4篇
无线电   112篇
一般工业技术   74篇
冶金工业   56篇
原子能技术   1篇
自动化技术   693篇
  2023年   14篇
  2022年   19篇
  2021年   25篇
  2020年   29篇
  2019年   100篇
  2018年   23篇
  2017年   37篇
  2016年   38篇
  2015年   60篇
  2014年   127篇
  2013年   98篇
  2012年   85篇
  2011年   130篇
  2010年   97篇
  2009年   94篇
  2008年   102篇
  2007年   88篇
  2006年   48篇
  2005年   54篇
  2004年   89篇
  2003年   85篇
  2002年   82篇
  2001年   73篇
  2000年   70篇
  1999年   52篇
  1998年   31篇
  1997年   30篇
  1996年   25篇
  1995年   16篇
  1994年   17篇
  1993年   18篇
  1992年   24篇
  1991年   22篇
  1990年   22篇
  1989年   15篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有1944条查询结果,搜索用时 31 毫秒
11.
汉英菜名概念框架元素的语言形式化的差异主要体现于凸显元素组合和结果两个方面;凸显元素组合方面,二者存在汉语菜名概念框架中凸显元素组合的类型较英语更丰富等4条差异;结果方面,英语菜名的形式结构与概念结构的象似性较强,汉语菜名的则较弱。  相似文献   
12.
《Planning》2014,(8)
英语写作是初中英语教学的重点,更是教学的难点。但是由于种种复杂原因,使得初中生在英语写作中面临较大压力,普遍存在较多的问题,这些问题严重影响着初中生英语学习的热情和成绩。所以帮助学生找出存在的突出问题并想方设法帮助他们提高写作水平,是我们面临的紧迫任务。  相似文献   
13.
《Planning》2013,(1)
汉语语境下,"教"总是关涉口头语言,"教者"总是企图让"被教者"接触、理解、认同并践行某些思想。"学"者希望获得现成的指导思想来提升自己的能力;这种现成的指导思想可以是别人讲的,也可以是自己阅读的,还可以直接效法他人的做法。作为一种客观现象,"教学"是在教育机构中,师生以口头语言为主要手段来传授、传递、传承课程思想的社会行为;是具有权利与义务的一种语言交往活动。其本质特征可归结为:三方参与性,动机目的性,语言交往性,话题限定性,权利义务性和社会活动性。因此,应在学校教学中高度重视(口头)语言问题。同时,由于教育机构的参与性、中介性和管理性,"教"、"学"二者的主动性均有不同程度的削弱。  相似文献   
14.
<正>黄莉是我认识的一位很有创新能力的女画家,她的画个性鲜明,饱含激情,她以无比虔诚的心态进行创作,在尊重传统绘画的基础上时时创新,不落窠臼。黄莉祖籍湖南湘潭,故笔名湘女,自幼受家庭熏陶喜欢文学,聪颖勤奋,毕业于湖南科技大学(湘潭师院),主修汉语文学专业,是中国建筑材料工业规划研究院高级工程师。近些年来,她热衷于笔  相似文献   
15.
<正>位于瞿唐峡口的奉节,美食云集,其中最特别的就是竹园镇的(古缶皿)子鸡。因奉节白帝城又名子阳城,(古缶皿)子鸡也被称为子阳鸡和紫阳鸡。这道菜的炊具与食材都与众不同,充斥着浓烈的下川东气息,历史悠久,被列入重庆市第三批非物质文化遗产名录。烹饪(古缶皿)子鸡的炊具叫气(古缶皿)子,2012年出版的第6版《现代汉语词典》中对"(古缶皿)"字的解释是"周围陡直的深锅"。事实上,由土陶烧制而成的子比字面解释要复杂得多,将(古缶皿)子从底部翻转,可以看到(古缶皿)壁为夹层,上部有很多通往(古缶皿)内的气孔。在奉  相似文献   
16.
《Planning》2014,(5)
汉语的歇后语转换成英语的过程中,需要综合语言、文化、认知、交际的各种因素来忠实地再现源语表达式的意义。本文详细地从汉语歇后语的定义和分类及歇后语翻译的意义两方面阐述了英汉两种语言翻译的深层内涵,从而为进一步研究有效的翻译方法提供基础。  相似文献   
17.
相关文献中对规划这个词有比较详细的解释:“规者,有法度也;划者,戈也,分开之意”;“规划的基本意义由‘规’(法则、章程、标准、谋划,即战略层面)和‘划’(合算、刻画,即战术层面)两部分组成,‘规’是起,‘划’是落……”。  相似文献   
18.
正ELEV(Elevation Workshop)创始合伙人、主创建筑师弥漫空间"弥漫"一词在现代汉语词典里解释为"充满;到处都是"或者"漫远"。英文最好的翻译是suffuse。弥漫空间(suffused space)是我力图创造的一种建筑空间。弥漫空间有两个重要组成部分,由物质组成的场域,以及和场域发生互动从而让场域有意义的人或个体。弥漫空间的设计过程也就是个体的经历和物质场域的关系的设计过程。在弥漫空间里,个体的经历都是自我的,都是实时的。如果用一个浅显易懂的比喻来形容,就像在网络游戏的虚拟世界里,每个玩者都是自己故事里的唯一主  相似文献   
19.
《Planning》2014,(16)
本文首先总结了学生在英语写作中出现的几类问题:时态误用,汉语式英语,逻辑错误,单词拼写错误,缺少衔接以及书写潦草,卷面不够干净。针对以上问题,对学生如何提高英语写作技能采取了几种办法:(1)背诵和朗读双发挥,培养学生英语思维和语感。(2)明确中考题型和基本句式,着重训练写作技巧。(3)点面结合,循序渐进,完善"词·句·篇"三部曲。(4)开展多种讲评方式,提高学生写作热情。盲目的训练往往多做无用功,我们必须在平时就十分注重方法与技巧。  相似文献   
20.
当今社会,全球化进程日益加快,多元化文化发展成为一个新的发展方向,并在当今社会逐渐发挥着不可替代的作用,在多元化文化发展背景下,很多民族的语言越来越受到广泛的关注,越来越多的学者喜欢研究各种语言的特点,要研究某一种语言的特点,首先就会考虑与其相近或者有关语言的关系,通过比较然后发现各自的特点,语言的研究应该是以教育学、名族学等学科的理论为指导,从文化多元化的角度出发,结合语言的发展历程和时代背景,查阅大量文献资料,全面的了解其历史和现状,蒙语与汉语自古就有很多联系,将二者进行对比分析,将相关的资料联系在一起,运用科学的方法进行研究就能分析出蒙语与汉语的特点。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号